本科生实践教学活动周实践教学成果

2020-12-07 18:23:12 字数 3020 阅读 6269

成果形式翻译实践报告

成果名称浅话翻译

学生姓名汪丽

学号:0903090116

专业英语

班级0901

指导教师张柏林

完成时间:2012年7月12日

浅话翻译

虽然学习了一年的翻译课,可是你问我:“什么是翻译?”我真的还不能给出一个非常确切的定义。

但幸运的事,我不再像以前那样认为翻译是一件很简单的事情:一支笔和一本字典就能翻译。通过今年的翻译课程学习,我真的学到了很多东西,可以说我受益匪浅。

翻译是一门综合能力要求比较高的学科,它囊括了全方位的知识和中西文化之间的差异,对你的知识面和文化素养的要求都很高。要有渊博的知识和见闻才可以称得上能与翻译挑战,所以努力学习各方面知识才会更好的驾驭它,要想腾云驾雾就得打好基本功!这是我学习这门课程的个人经历。

当代美国翻译理论家奈达说:“所谓翻译,是指从语义到文体在译语中用最切近而又最自然的对等语再现原语的信息”。现在,人们对翻译有了一个比较完整的定义

翻译是两个语言社会(language-***munity)之间的交际过程和交际工具,它的目的是要促进本语言社会的政治、经济和文化进步,它的任务是要把原作品中包含的现实世界的逻辑映象或艺术映象,完好无损地从一种语言中移注到另一种语言中去。翻译是语言交流与沟通的桥梁和纽带,是跨文化跨世纪跨时空的智慧之门,它不仅是文化,而且是文明,更是智慧!

我认为翻译是一种思维训练活动。语言是思维的工具,要在不同语言间转译某中同样的思想,能够对自己习惯了的语言和思维方式进行重新审视,能重新发现自己在运用母语进行表达时的无意识层面。同时,通过学习翻译可以迫使自己学到很多东西,因为原文是给定的,翻译之前必须要做大量的工作,必须去努力理解掌握原文意思,这时,光是外语水平好不能解决一切问题。

它要求我们了解情况并了解知识的各各方面。 成为一名优秀的翻译家,了解以下天文学和地理学并不夸张。

我认为翻译也是一门艺术。 好的翻译不是逐字逐句地移动原文,而是主要传达原文的魅力。翻译是为了促进两国之间的交流,传递原文的魅力。翻译是为了促进两国之间的交流,增进相互了解。

翻译并不是生搬硬套,它也讲究技巧的。它通过各种翻译方法(正反翻译、句子组合、分句、加词、删词、词性变化等)准确、完整地传达话语信息。

翻译需要做到消息的不改变性。这是由翻译标准“忠实、通顺”中的“忠实”所决定的。所谓忠诚,首先是指对原有内容的忠诚。

译者必须完整、准确地表达原文内容,不得有任何歪曲、歪曲、省略、阉割或任意增减。它应该达到的效果是使读者对原文和译文的理解保持一致。忠实是翻译的基本原则。同时,翻译时需要考虑的有语义,句法,文化等方面,毕竟两个国家有不同的语言习惯,表达方式。

这又是考虑到翻译标准中的“通顺”原则。译文必须是明白晓畅的现代语言,没有逐词死译、硬译的现象,没有语言晦涩、诘屈聱牙的现象,没有文理不通、结构混乱、逻辑不清的现象。

虽然已经学了一学年的翻译了,对它也有了一定的了解,但是在翻译的过程中还有许多问题和难点,首先,谈谈翻译时的不足

首先,这个学习的过程暴漏了单词量不够,这点对我来说影响很大,比如经常会遇到一些单词,感觉见过但有不知道具体是什么意思,只有查字典,浪费了很多时间,通过这次实践,在以后会注意多积累,增加单词记忆量。

其次,句子分析能力的缺乏,包括句子成分和语法的缺乏,导致翻译的困难和错误。英语句子成分只是英语语法中的一小部分,而且平时的考试也不会考,试卷上不会考你什么是宾语什么是状语,这个单词是作什么成分,但是它是学英语的基础或者说是你学习其他语法的工具,以前并没有意识到这一点,通过这次学习,我了解到了语法、语感的重要性。以后也会加强在这方面的学习。

第三,我在速度方面的不足。在看到一句长句或者一篇短文的时候我不能在看一遍的情况下快速的翻译出来,不知道怎么回事,要看很多遍才能够写出来,也有可能是对汉语理解的能力欠缺,也有可能是对英语语法,句型的不熟悉,不清楚面对不同的汉语句子该使用什么样的英语句型。这是我在以后的学习中应该注意的问题。

通过总结自己的不足,比较别人的好翻译,我认为做一个好的译者,我们应该注意以下几点:

一.词汇量

有人说没有词汇你什么都做不了。可见词汇的重要性。当然,没有词汇,你什么都无法表达,什么都无法传递。

词汇的掌握程度直接决定着语言水平的高低。没有词汇,就很难交流。想想一下,一个人只有有限的词汇量,而所写的东西是无法提高的。因此,有必要掌握一定数量的词汇。

二.词语,词意的选择

古今中外,著名的思想家、作家和作家都非常重视选词。法国作家福楼拜曾对他的学生莫泊桑说:“我们不论描写什么事物,要表现它,唯有一个名词;要赋予它运动,只有一个动词;要了解它的本质,只有一个形容词。

我们需继续不断地苦心思索,非发现这个唯一的名词、动词和形容词不可,仅仅发现与这些名词、动词或形容词相类似的词句是不行的,也不能因思索困难,用类似的词句敷衍了事。”福楼拜这段精辟的话说明了选择词语的必要性和艰巨性。

一词多义是语言中的常见现象。 单词越常见,它的含义和搭配就越多。同一个词在不同的上下文中,可能会有不同的意义,一定要注意原文中的“微言大义”。例如,同是kill这个词在句子”the enemies killed our ***reds”中则要译成“消灭”。

在句子”he was killed in the earthquack”中译成“遇难”,而在句子”he was killed in the war”中要译成“阵亡”。最简单的一个例子就是spring这个词需要根据句意译成“春天,弹簧,温泉等”。

三.句法

句法关系到句子的构造和形式,翻译过程主要是以最佳方式利用两种语言在句子结构层面的可比性,克服两种语言在句子结构层面上的不可比性的过程。

例如,英语中的排列是由轻到重,而汉语的是从重到轻。像句子”this can be done,should be done,must be done”要译成“这必须做,应该做,也可以做。”句子”to be light,to be put aside,to be attack”要译成“,受打击,受排挤,受轻视。

”也由此可以看出翻译并不是一字一句的生搬硬套。

四.文化

一个国家或地区的语言往往受到文化、宗教、价值观和教育的影响。不同的语言不可避免地有各自的文化痕迹。翻译是跨文化的交际,在翻译过程中只有充分考虑到各国语言的不同风情,才能提高读者的接受性,也才能实现翻译的交流作用。

对于我们现在的学生来说,做好翻译仍然是我们长期的目标。要做好,我们真的需要多记、多记累、多理解。

本科生实践教学活动周实践教学成果

成果形式 暑期社会实践研究报告 结果名称 小米手机 调查研究 学生姓名 学号 x 专业工商管理 班级 工商管理xx班 指导教师 竣工时间 2014年8月15日 大学生暑期社会实践报告 关于小米手机 调查与研究 前言 近年来,随着商品经济的发展,市场商品逐渐呈现出品种 质量 外观等多方面的极大多样化,...

本科生实践教学活动周实践教学成果

业绩表实习报告 或调查报告 成果名称 公司实践报告 中 学生姓名 三号宋体中 学号 三号宋体居中 专业 三号宋体居中 班级 人力1101 1102 指导教师赵路 2个字姓名中间空一格 完成时间 2015年3月10日 实践成果格式 1 封面 见 实践教学活动周登记表 中 实践成果 封面 2 纸张 a4...

本科生实践教学活动周实践教学成果

成果形式 调查报告 大学生网络购物行为研究 学生姓名 张义 学号 1101150252 专业 金融 班级 金融 1102 指导教师 孙妍 完成时间 2013年8月10日 西安财经学院 实践教学活动周登记表 姓名 张义 学号 1101150252 专业 金融 院系 经济学院 本校指导教师 孙妍 实践单...